Мастерские проекта Галактический Ковчег


  Главная > Мастерские проекта > Храм Эхо > Эхо поэтам >  


Карта сайта

Поиск


Оставьте это поле пустым:
расширенный поиск





Сказки Мудрецов

Галерея Художника

ФОРУМ

В шуме хаоса слышна тишина...

Волшебный Остров Эхо

Solium



 

РАБИНДРАНАТ      ТАГОР

 по книге Поэтам, 77 Kб

 

По  переводу   В. Тушновой

 

 «…Нескончаемо  смеясь,

Ты  волною,  белой  пеной

Берег  сердца  постепенно

Заливаешь,  серебрясь.

Теша  музыкой  и  танцем,

Ты  приходишь,  чтоб  расстаться,

Расстаешься,  чтоб   являться        

Вновь  и  вновь,   в  несчетный  раз!…»

 

 

МУЗЫКАЛЬНАЯ   КОМПОЗИЦИЯ

 

 

 

Ответ  Феано

 

 

Все   бенгальские  мотивы

В  русских  ритмах  -  побратимы,

И  в  волнах  неукротимы,

Возвращаются  сейчас…

 

Песнь  иная  серебрится,

Заливается,  искрится,

И  взлетает,  словно  птица,

В  небесах  духовных  глаз…

 

Не  могу  тебя  забыть  я.

Вспоминаю,  как  открытье:

Небожителя  прибытье.

Время  кануло  для  нас!

 

Мы  с  тобою  нынче  рядом.

Я  слежу  за  песней  взглядом,

Ты  скрываешь  за  нарядом

Звонкой  рифмы – песнь  намаз.

 

Ты  -  мгновенье  пробужденья,

Ты  -  цветка  прикосновенье,

Ты  -  мое  стихотворенье.

Я  -  лишь  эхо  вечных   фраз.

 

Отлетели  мрак,  заботы,

Как  в  последний  миг  дремоты.

Зреет  в  блеске  позолоты

Мир,  светящийся  алмаз.

 

Даже  небо  голубое

Переполнено  тобою!

Ненасытному  прибою

Отдаешь  ты  свой  приказ:

 

-  За  мгновением  мгновенье,

Пусть  приходит  вдохновенье,

Словно  первое  творенье:

Слово  света,  вечный  глас.

 

 

 

ЭХО  на  ЭХО  Тагора

 

 

Ты  эхом  звал  меня,  его  любя?

И  звал  меня  поющей  невидимкой?

Златым  руном,  загадочной  блондинкой,

Звал  пеньем  птиц, хрустальным  светом  дня…

 

Сказал: -  Сижу  и  плачу  в  цветнике

Один,  хоть  рядом  где-то  плачет  вина.

Не  знал  ты  разве  -  Музыка  повинна,

Что  в  сердце  возникает,  в  тайнике.

 

Она  рождает  эхо  в  зеркалах,

Что  нынче  целый  мир  отображают.

Цветы  души  все  ритмы  порождают,

Когда  цветут  в  эфирных  куполах.

 

Могу ль  тебя  я  эхом  называть,

Коль  с  уст  твоих  я  слышу  пенье  птиц?

Таинственные  всполохи  зарниц  -

Твои  глаза  глядят  на  мир  опять.

 

Шаги  весны,  и  осени,  и лета,

Напевы  утра,  вечера,  и дня,

Твои  стихи,  что  эхо  для  меня.

Твои  слова  -  предвестники  рассвета.

 

И  твой  я  слышу  голос  вдохновенный,

И  песню  гор,  лесов,  полей,  морей,

Звучанье  солнца,  звезд  души  твоей,

И  грохот  бури  чувства   дерзновенный.

 

Сливаются  в  едино  наши  песни,

Не  чудо  ли,  что  времени  тут  нет?

Вселенский  взгляд,  серебряный  сонет.

Здесь  эхо,  что  несет  благие  вести.

 

Как  вертится  земля  вокруг  светила,

Так  я  вокруг  тебя  теперь  кружусь.

И  рифмы  повторять  уж  не  таюсь,

Коль  эхо  их  сегодня  воскресило.

 

И,  может  быть,  я  снова  стану  эхом?

«Спустя  сто  лет  со  дня,  что  наступил».

«Что  было  -  то  и  будет…»  -  так  учил

Великий  Музыкант  звенящим  смехом.

 

                «Нескончаемо  смеясь

                               Ты  волною,  белой  пеной

                                               Берег  сердца  постепенно

                                                               Заливаешь,  серебрясь…»

 

 

Увлекательной  игрою

Ты  являешься  волною,

Белой  пеною  морскою, 

На  саму  себя  дивясь,

Эхо  жизни  бесконечной,

Ты  рождаешь  мира  формы,

Их  затем  поглотят  штормы,

Что  штормят  атакой  встречной.

Бури  в  сердце  закипают,

И  безумство  предвещают.

Нарастая,  следом  тают

В  тайне  жизни  бесконечной…

 

 

 

СОМНЕНИЯ

 

по  переводу  С. Мар

 

 

Не  пойму,  хорошо  ли  это…

Было  небо,  полное  света.

Были  звезды,  зори,  закаты,

Было  солнце  -  теперь  одна  ты!

Свет  очей  моих,  ясность  мысли,

Хорошо  ли  тебе  в  жизни?

 

Вдруг…  промчалось  все…  Улетело.

Или  я  долетел  до  предела.

Не  пойму,  хорошо  ли  это?

Где  сейчас  ты,  волна  света?

 

При  одном  твоем  приближенье

Не  сдержать  мне  сердца  биенья.

Так  тобою  душа  полна,

Что  все  дни  я  и  ночи  без  сна.

Ритмы  песен,  сердечный  жар

Приношу  я  тебе  в  дар.

А  обычный  мир  -  суеты,

Этот  мир  затмила  мне  ты!

 

 

Ответ   Феано

 

 

Я   не  знаю  иного  ответа,

Кроме  эха,  Эмир   Света!

Были  ночи,  и  дни,  и  зарницы,

А  теперь  -  золотые  птицы.

Были  тяжесть,  печаль  и  обман,

А  теперь  только  Ты  -  Океан!

Все  сомненья  исчезли  вдруг.

Хорошо  ли  Тебе,  друг?

 

Сколько  счастья,  любви  на  земле,

А  теперь  это  все  -  в  Тебе.

И  окошки  в  минуту  любую

Мне  являют  Твою  кладовую.

Здесь  сокровища  -  краше  нет!

Это  Ты,  это  Твой  свет.

 

Вдруг  померкло  все…  Улетело.

Иль  домчалась  я  до  предела?

Нет  Тебя со  мной  -  нет  и  меня.

Неба  нет,  растворилась  земля.

 

Но  при  каждом  Твоем  движенье

Не  сдержать  мне  сердца  биенья.

Разве  можешь  не  двигаться  Ты?

Лишь  на  краткий  миг  пустоты.

И  потом  воспоешь  опять,

Чтоб  сердца  зажигать,  опалять,

Одаряя  собой  эфир.

Это  праздник  Твой   -  жизни  пир!

 

Словно  волны  о  берег  земной

Одаряют  весь  мир  Тобой.

 

Нет  меня  больше…  Я  -  в  Тебе.

Мысли,  чувства  -  в  Твоей  волне.

Это  смерти  земной  обман.

Реки  все  заберет  Океан.
Воды  жизни,  пройдя  свой  путь,

Не  уменьшатся,  ни  на  чуть.

И,  наполнившись  смыслом  мира,

Понесут  по  волнам  эфира

Весть  прекрасную  о  любви,

Это  я  или  Ты,  скажи?

 

 

 

ПУШКИН  ГРИБОЕДОВУ

 

 

«Рожденный с  честолюбием,  сравнимым  с  дарованием,

С  талантами  бесценными,  что  восхищали  всех,

Жил  в нищете, безвестности,  поэтом по  призванию,

Храбрец  блестящий,  умница,  порочный человек…

 

Лишь  близкие  знакомые,  друзьями  все ж  являяся,

Улыбку  ту  несносную...  и  глупую  слегка

Воспоминали  ценную,  о  друге  распинаяся,

И  чтили   дарование,  сокровища  ума...»

 

Мне  Пушкин  рассказал  о  нем,  добавив  прозой  ясности,

И  мысль,  что   среди  нас  живут  такие  мудрецы...

Невидимые  всем  другим,  неведомые   гласности,

Великие,  безвестные,  прекрасные  творцы!

 

Но  чудо  совершилося,  где  новое  открытие

Зовет  меня  и  требует:  -  Скажи  сейчас о  нем!

О  том,  кто  озаренною  дорогою  в  небытие

Прошел  в  страстях  кипучими  теченьями  времен.

 

Пусть  Путь  его  засветит  нам,  и  многое  откроется

О  том  далеком  воине,  что  в  прошлых  летах  жил,

Сломил  преграды  тяжкие,  ушел  от  тех,  кто  ссорился,

Все  бросил  да  отправился  к  Истоку,  чтоб  поил...

 

Все  восемь  лет  он  пил  его,  душою  раскрываяся,

Трудом  таланта  мучаясь,  нашел  свой  светлый  Путь.

И  вот  в  Москву  престольную  он  снова  возвращается,

             С  бессмертною  комедией!     Ах,  мне б  его  вернуть!

 

Вернуть  на  грань  столетия,  спросить и об источнике...

Он  в  Грузии  красавице  его  тогда  нашел.

И  нам  испить  так  хочется,  читая  междустрочие,

Блестящие  созвучия,  где  слог  его  взошел.

 

Урок  незабываемый  мне  чистым  утром  светится:

Средь  нас  так  много  гениев,  богата  свято   Русь!

Проснитесь,  умываяся  ее  росой  чудесницей,

Очнитесь  от  забытия,  да  светит  солнце  пусть!

 

Сам  Пушкин  позавидовал  годам  его  на  склоне  их,

Коснувшись  словом  ласковым,  припомнил  он  о  нем.

Так,  где ж  вы  “горе - умницы”?   Из  тени  обездоленных

Восстаньте  же  талантами!  Бужу  я  вас  стихом.

 

И  силой  богатырскою  вы  снова  удивите  мир,

Да  вспомните  комедию  вы  “Горе  от  ума”,

И  мне  засветят  ликами,  и  бликами  звенящих  лир,

Заблещут,  зазвучат   вокруг,  как  гимны…  голоса...

 

 

                                      МОЯ    РАДУГА

 

 

У  Пушкина   строка…  златая!               

У  Фета  -  нежно-голубая,

У  Данта  -  розовый  букет,           

У  всех  же  вместе  -  это  Свет.

 

У  Сент-Экзюпери  -  лиловый!            

У  Чехова  -  салатно-новый,

У  Гоголя  -  как  моря  цвет.   

У  всех  же  вместе  -  мой  букет!

 

И  вот  вам…  радуги  свеченье,         

Где  нахожу  я  вдохновенье,

Вот,  чьи  дарю  я  вновь  цветы         

Непреходящей  красоты.

 

 

ФЕТ    КИВАЕТ

 

 

Кто  мне  дарит  ежечасно,               

Кто  приказывает  жить?

Чьи  слова  звучат  прекрасно,         

Чью  мелодию  сложить...

 

В  гармоничные  аккорды                   

Я  стараюсь  без  конца,

Словно  вкруг  рисую  хорды,             

А  в  дуге  ищу  Творца...

 

Смысл  дуги  -  преодоленье.                       

Это  радуга  моя.

Нежных  песен  нетерпенье                   

Семиструнное  храня...

Переливы,  пересветы                       

Пролетают  над  Землей,

Бесконечные  рассветы                  

Всходят  на  небе  зарей.

 

Кто  мне  дарит  миг  минутку? 

Чей  цветок  сейчас  расцвел?

Фет  кивает,  словно  в  шутку… 

На  турнир  ко  мне  пришел.

 

 

                                        МОЙ    НИЦШЕ

            Из  книги  Море Ницше, 169 Kб

 

Когда  б    могла  я  воскрешать,               

Не  на  Земле,  а  в  небе,

Хотела  б    Ницше  я  отдать         

Все  чувства:  быль  и  небыль.

 

Когда  бы  с  Ницше  говорить                     

Могла  я,    как  с  собою,

Сумела  б  ярче  осветить                              

Его    мечту    душою.

 

Как    много    мудрости    хранит                  

Посланец   Заратустра,

И  Время  шелком   шелестит,       

Как    Слово  Златоуста.

 

С  любой  страницы  я  взлечу,       

С    любой  строки    высокой,

И  в  каждой  мысли  отыщу       

Бездонный    смысл    глубокий.

 

Когда  б  могла  я  воскрешать   

Не  в  небесах,  а  в  теле,

Себя  хотела  б  я  отдать          

Его  великой  вере!

 

Сверхчеловек,  Тебе  пою 

Я    славу   ритмом  танца,

Я    верю    в  новую  звезду 

И  свет  от    Ницшеанства.

 

И   постигаю    глубину    той    веры    с    удивленьем:

                        Не    все    познал  в    земном  аду

                          Мой  Ницше    беспредельный.

 

...   ...   ...

 

 Вход в Море Ницше... что среди Семи Морей...

     

                               ГДЕ    ЕСЕНИН

 

 

«Я  жалею,  я  зову  и  плачу...» 

          Где  Сережа,  где  Есенин  мой?

Я  верну  тебя,  нельзя  иначе... 

                        Ты  мне  нужен  здесь,  сейчас,  живой!

 

За  одну  лишь  строчку  золотую:   

            «Жизнь  моя,  иль  ты  приснилась  мне...»

Возвращу  Сережу  в  жизнь  земную, 

            В  наши  девяностые  во  мгле.

 

Жаль,  что  я  не  помню  прошлой  жизни, 

           Мы  встречались,  вспомнишь  ли  меня?

Может,  нет,  но  лет  прошедших  брызги 

            На  стекле  рисуют  мне  тебя.

 

Что,  Сережа,  к  нам  придя,    увидишь, 

            И  какую  песню  нам  споешь?

Что  с  Россией,  ты  душой  постигнешь, 

            И  опять  в  небытие  уйдешь…

 

Уходя,  оставишь  на  прощанье,  

С  горькою  усмешкой  на  губах: 

                -  Жизнь  моя,  ты  стала  так  печальна, 

            Как  мне  и  не  снилось  в  тех  годах.

 

Снова  не  избегнуть  нам  потери? 

Вновь  не  отвести  свою  беду,

Ту,  что  на  пороге  Англетера 

Эхом  отозвалась,  как  в  бреду...

 

Я  жалею,  вновь  зову  и  знаю, 

Где  Сережа,  где  Есенин  мой...

Слышу  я  тебя  и  понимаю…  

Как  хочу  вернуть  тебя  домой.

 

 

                              СЕНТ    ЭКЗЮПЕРИ

 

        Я    ВЕРНУЛАСЬ

 

Я  вернулась,  и  что  же  я  вижу?   

Вкруг  тельца  золотого  они

Ходят  слепо  и  смотрятся  в  жижу,

        Что  под  пленкой  скрывает  огни.

                Да  не  слишком  корыстны  те  люди, 

                    Жаль,  что  слишком  утробой  глупы,

                        Жаль,  что  музыка  их  не  разбудит, 

                              И  неслышные  звуки  струны...

 

Тяжесть  мыслей  сокровищ   сгибает

      Бесполезностью  в  мире  людей.

            Антуан  лишь  меня  вспоминает, 

              Снова  шепчет  мне  слово  "Успей"...

 

Я  как  клятву  его  повторяю 

И  терпенья  у  бога  молю.

Как  отдать  то,  что  мне  доверяют 

Те  поэты,  которых  люблю?

 

Те,  что  с  прошлых  Времен  возвернулись, 

            И  с  укором  глядят  на  меня,       

Те,  что  мыслями  мне  улыбнулись:

            Так  вне  Времени  светит  заря.

 

Я  пред  Вами  сегодня  в  ответе,  

И  вернулась  из  Ваших  миров...

Что  же  я  Вам  отвечу?  За  этим...

            Я  пришла  в  мир  под  тайной  богов.

-  Те  же  люди,  стремления  те  же. 

                              Вкруг  тельца  золотого  они,

      Песнь  не  слыша,  мечтая  все  реже, 

                        Не  дают  мне  зажечь  их  огни…

 

 

                                  МАРИНЕ    ЦВЕТАЕВОЙ

 

 

Разница    та,    что    у  нас…  только  во  Времени.

Жаль,  я    не  вижу    глаз…     слышу  лишь  пение.

Ты  под  крестом  жила,   а  я  под  Зевсом.

Ты    во    плену  была,   я  под  арестом.

Ты  через  песнь  свою                все  воскрешала,

Строчками  на  зарю               в  сердце  вещала.

Я  перешла  за    край              видимой  строчки.

Бог    приказал:   -  Познай.  Все    через    точку.

В  точке  одна  любовь             входит  в  иную,

Я  воскрешаю  вновь              сердцем  земную.

Ты  начинала  век,                    я  в  окончанье.

Ты  здесь  была  - поэт,  я  здесь  - молчанье…

 

                                                18    ЛЕТ

 

 

Тебе  восемнадцать  лет?  -  Нет.           

Так  что  же  ты  хочешь?

Знаешь  у  жизни  ответ?    -  Нет.         

Что  же  не  спросишь?

Кто  ты  сама?  Судья?      -  Да.             

По  праву  какому?

Много  взяла  на  себя.    -  Да.                   

Тогда  молись  богу...

В  небе  седьмом  была?  -  Да.       

Еще  семь  узнаешь...

Как  же  осталась  жива?      А?              

Умрешь,  так  узнаешь...   

 

                Окончание  стихотворения  М. Цветаевой

                "Если  счастье..."        т.  1  стр.  153

                Изд.  Прометей,  1990 г.

 

Если  счастье  -  гром  гремит:   то  убьет,  то  воскресит,

Если  ты  его  не  ждешь,  как  награду...

То  оно  само  тебя  здесь  настигнет,  мир  даря,

В  Свет  из  тела  обратит.  Скажет:  -  Мало!

 

 

 

ШЕКСПИР

 

 

Когда приходит Пушкин... словом      

Иль  Фет со мною говорит,

Пегас на счастье мне подкову      

Дарит свою...

Она звенит...

Как колокольчик тонко,  чисто.    

И  вот, Шекспир уже вошел

В мой слух своей походкой быстрой.   

Он улыбнулся и прочел:

 

-  Трагедии, земные страсти     вершат историю Земли...

Любовь к деньгам и жажда власти  плодят могильные цветы...

Века прошли, но разуменья   вам не прибавили, увы,

Непревзойденные творенья…   честолюбивые мечты...

 

Не мой талант, а богом данный,      в своих сюжетах я отдал,

Но золотой телец закланный  опять  вам новым богом стал...

Сказал, и вновь ушел из звуков.

Шекспир! Еще побудь со мной!

Земля не примет ложных слухов, дай   доказательства, постой...

 

Кто мне поверит, что  с  Тобою         вела я этот разговор,

Что Ты пронзил своей стрелою      звучащий в поле мысли хор...

Ведь я не Гамлет, а другая,      и  братом  не  был Ты моим.

Твой гений, в мире пребывая,    в сердцах потомков так любим.

 

Во всех народах и культурах,        и в каждом времени ином,

И сохранен в холстах, скульптурах,    Твоих героев - легион.

Твои бесценные подарки,             трагедий  буйные  черты

В  ночи  мерцают,   словно  кварки,    Твои  сюжеты  так  мудры...

         

А  блеск…  лишь  глаз  воспринимает,

        И  слух   звучанье  лишь  поймет.

 

Но души  чувством  понимают,    как  мысль Твоя века живет...

И не для всех она понятна        глубинным смыслом потайным,

Намека тень всегда  превратна,      откроет тайну лишь своим...

 

      Итак, закончим разговоры, а Ты исчез, как и не был...

        Но аромат ночной Вероны  мне  все ж оставить не забыл...

 

 

            Эхо  сонета  ШЕКСПИРА

 

 

…То  я   богаче   всех  -   то   всех   бедней...

                            Так  ум  любви  великой  рассуждает.

                            Шекспир  опередил,   сказав  скорей,

                            Чем  я!   Но  он…  об  этом   не  узнает.

 

В  словах  узнала   я  саму  себя.

Возможно  ль,  что  Шекспиром  я  бывала?

Любой  из  нас,   кто  дышит,  мир  любя,

Поверит:   он  сказал,  и  я…   сказала.

 

Тогда   мы,   смелость  сердца  не  тая,

Поверим  без  ума  в  любое  чудо:

Богаче  всех  и  всех  беднее  -  я.

 (Разумности  любовная  причуда).

 

Наш   ум  в   сомненьях  тягостных  мастак.

    А   в  сердце   вера  целостна,   прекрасна.

       Богаче,   иль  беднее? 

                        Нет,  не  так!

          Любовь   сердец     лишь   вере  и   подвластна.

 

 

ШЕКСПИРУ

 

 

Слов  не  найти  мне,  любимый  мой  гений,

Чтоб  рассказать  про Любовь

Как  изогнется  судьбы  моей  бровь,

Что  ей  подарит  сей  мир  откровений…

 

Если б  ты  пропасть  Времен  одолев,

Вспыхнул  над  мыслями  огненным  светом,

И  одарил  меня  новым  сюжетом,

Я б  записала  сюжет  твой.  Воспев...

 

Русскими  рифмами  гений английский,

Вильям,  о,  Вильям,  искристо  игристый!

В  мудрости  юной  по юному  чистый,

Я б  записала  твой  слог  золотистый…

 

Но  не  найти  мне,  божественный  гений,

Все  существо  всех  твоих  откровений…

 

 

 

К   ШЕКСПИРУ

 

 

Уж,  если Шекспир не узнает о том,

        Что я напишу о Шекспире потом,

    И,  даже о  том,  что пишу  не  пером,

А синим, летящим ума ветерком...

    То,  вовремя  мне   надлежало  б  очнуться,

        В  глубоком  поклоне  к  Шекспиру  нагнуться,

             И там,  где на равных  мы  будем вдвоем,

                 Играть,  каламбурить неравным умом...

             И,  если меня он припомнить не сможет,

        Иль кто-нибудь ноги Пегасу стреножит,

    То,  может быть,  стану я левым крылом,

Чтоб с правым  Шекспиром шутить мне потом...

                 Уж,  если  мне  выпала честь узнаванья

                    Себя  в тех поэтах, что знали признанье,

                       И  тех,  что до славы дожили при жизни,

                          То  я  придержу свои скромные мысли,

                             Оставлю  на  завтрак, к десерту подам,

                        Чтоб в будущей строчке скользнуть к небесам,

                     И  там  обратиться  к  Шекспиру на Ты...

                 Вне Времени нет запредельной мечты...

Вне Времени  нет  Неизвестности, Целей,

   Нет разных Имен,  ни глубин,  и  ни  мелей,

       Там всюду,   везде  правит пир свой Любовь,

           А   вера...  на  Время   спускается   вновь...

 

 

                        БАРАТЫНСКОМУ   НА   “ИСТИНУ”  (1823г)

 

 

Ты  в  истине  узрел  святое  счастье!

            Все   так  было,  иль  нет?

Оно  тебе  открыло  миг  причастья.

            Ты  понял  ли,  поэт...

 

Зачем  же  ты  отверг  младую  гостью

            В  угоду  лишь  земле?

Земное  счастье  дарит  нас  и  злостью.

            И  злость  пришла  к  тебе...

 

Светильник  же  назвал  ты  погребальным

            Всех  радостей  земных.

Себя  же  не  узнал  в  Первоначальном

            Морей  совсем  иных...

 

Ты  в  смертный  час  Ее  вернуться  просишь.

            Захочет  ли  Она?

Что  в  будущем  себе  ты  напророчишь?

            Быть  может,   свет...  у  дна...

 

Безропотность  холодного  остатка

            Поверь,  ей  не  нужна.

Ей  Жизнь  нужна,  а  не...  поэта  ранка,

            Любовь  в огне,  красавица  Сама!

 

                                  

 

МИЦКЕВИЧУ

 

 

-         Впервые  став  рабом…  клянусь,  я  рабству  рад!

Четырнадцати  строк…  Адам Мицкевич  автор.

Смотрел  в глаза  ты  мне,  и  радостен  был  взгляд.

Не  верить  не  могу,  все  соткано  из  фактов…

 

Сказал,  что  пережил…  любовь  ты  неземную.

О,  где б найти  еще…  подобного  певца?

Увидеть  бы  хоть  раз   прекрасную  такую

Любовь,  что  не  сожгла  огнем  своим  творца…

 

Любовь,  что низошла…  до  счастия  земного,

И  сердцу  без  тюрьмы  позволила  бы  жить,

Хваля  творца  в  себе,  возлюбленной даруя,

И  чувствующей  мир,  способный  утолить…

 

Увы,  не  вижу  я  земного  счастья  сроки,

Что  были  бы  длины,  кругом  кружатся  крохи…

 

                                            МЫСЛЕФОРМА 

 

 

Что  я  могу  вам  подарить?                

Вневременных  полей  законы?

Смогу  ли  Словом  удивить?  

Ведь  все  Слова…  давно  знакомы...

 

Так  я  уйду  в  такую  даль,         

Где  слов  моих  никто  не  знает,

Сниму  с  лица,  с души  вуаль,     

И  Мысль  пошлю...  Пусть  улетает.

 

Подарок  то,  что  вне  меня,             

Как  Мыслеформа  существует...

Ей  жизнь  во  Времени  дана,    

Но,  несомненно,  Дух  рискует...

 

Да,  он  рискует...

                              Свет  Любви 

Отдать  во  власть  мирской  пучины, 

Коль  удержать  не  сможешь  ты      

Ее  небесные  вершины.

 

Так  удержи,  пусть  Свет  живет! 

А  Мудрость  изольется  Словом,

Что  в  край  неведомый  несет 

Любовь  Единой    Мыслеформой...

 

Что  подарить  сейчас   смогу  - 

Вернется  тем  же Светом  к  дому...

Так  не  кори,  что  ухожу                

Из  мира  бренного  к  иному...

 

 

                                            КРИШНАМУРТИ

 

 

Мгновенной  вспышкой    озарила  все  Зарница,

        Удар  озоновый  сквозь  тело  просквозил,

                          И  ток  отчетливо  безудержною  птицей

                              Взвился  из  ауры,  как  будто  дух  вспарил...

 

И  еле  слышимое  эхо  зазвучало...

      Уж,  угасая,  как  круги  на  глади  вод...

            Вот  так  приходит,  оживляя  все,  Начало,

                 И  так  Конец  всего  готовит  новый  ход...

 

Как  будто  квантовой  дуальностью  играя,

      Мысль  ожила  и  умерла  в  один  момент.

              Прикосновения  иного  ожидая,

                    Воскресло  Нечто,  предвещая  комплимент...

 

Я  попыталась  объяснить,  что  может  Разум,

Освобожденный    от     цепей  земных  забот,

Вкусить  из   ауры  земной,      вторя  приказу,

Что  из  полей  небесных  явит  свой  полет...

 

        Мгновенный  Дух  всепобеждающего  царства

        Нисходит  к  каждому,  кто  дышит  на  Земле,

        К  цветку,  и  к  озеру,  и  к  жаждущему  братства,

        Неповторимому  созданию  -  к  тебе.

 

Да,  эта  мысль  совсем  не  нова,  но  желанна,

И  повтореньем    не    стареет,  а  цветет...

От  Кришнамурти  мне  подарена  нежданно

Для  прохождения  сквозь  спектр  моих  частот.     

   

 

                                      В.  НАБОКОВУ

 

 

Удивительный    "Дар",  но...    ни  шагу   вперед...

      Эрудит  гениальный,    волшебник  -  сказитель...

            То  ль  фамилия      боком      обходит  полет,

                    То  ль  талант  не  нашел  на  Олимпе   обитель.

Я  любуюсь  на  строчку,      на  фразу,  на  ум,

      И  на  твой  кругозор,    как  мозаику  в  Храме,

            Но    картины  Единой  сквозь  тщательность  дум

                    Я  не  вижу  твоей...  в  разыгравшейся  драме.

 

Ты    пришел,  уходя,  а  идешь  в  Никуда  -

    Это    лучший  из  лучших  путей  Мирозданья,

            Только...  будущий    Миг  открывает  глаза...

                    Половинная    часть    на    пути    Вспоминанья...

Может  быть,    я    приду    к    тем  же  самым  холмам,

 Возраст    щедро  прибавит    седин    да    морщинок,

            Но    без  неба  в  душе    мне    не    выстроить  Храм…

                    Я  иду  в  Никуда,      но...  из  двух  половинок...

 

 

 

НИЦШЕ

 

 

Люблю  над  Временем  тебя,

            Где  нет  длины  у  расстояний,

            Нет  встреч  и  также  расставаний...

                        Ты  -  Небо,  я -  твоя  Земля...

Всегда  мы  вместе,  хоть  в  часах

            Мое  капризнейшее  тело

            Творит  все  то,  что захотело,

                        Но  дух  мой здесь  -  в  твоих  глазах.

-  Да,  это  зеркало  души,  -

            Так  говорят земные  люди,

            Съедая  ягодки на  блюде,

                        Не  зная  ягод  Тишины...

Хотя  и думают  они,

            Что  очень  много понимают,

            И  даже  то,  что  здесь  читают,

                        Но  дух  их лишь  в  часах  Земли...

И только  те,  что  видят  знак,

            Здесь  безвремение  встречают,

            На  "почему"  не  отвечают,

                        Но  знают  сердцем  Где  и  Как...

Люблю над   временем  тебя,

            И опускаю  вниз,  в  часы

            Твои  слова,  твои  мечты,

                        И  Заратустру,  и  себя...

Твоя  роса  ночная  здесь,

            Да,  это  я  -  душа  Феано,

            Как  капля  мира  Океана.

                        Во  мне  твой  мир,  быть  может,  весь...

 

Море

                                   ТУМАН

 

 

Как  сладко  думать о тебе,  как бы о том,

Кто понимает  хоть  немножечко  меня

И  Заратустру,  да   и  сказки  бытия...

Святой  обман...  самой  себя?   Пусть  грянет  гром!

 

Я  заслужила  сей  обман  своей  волною,

Ведь  лишь  она  виновна  в  пене  и  тумане...

Как  сладко  плыть  по  Океану  мне  волнами

И  думать  только  о  тебе,  и  быть…  тобою!

 

Но  для  тумана  сам  туман  уж  не  обман!

А  Жизнь  волшебница,  поток  неукротимый,

Что  между  небом  и   волной  плывет,  игривый

И  неподвластный  разным  мнениям - Султан.

 

 

                        СЛАДКИЕ   МИНУТЫ

 

 

О,  эти  сладкие  минуты! 

            Янтарных  ягод  винограда

            Они  сочнее!  В  них  награда

                        За  те  часы,  где  были  путы...

 

            За  дни,  где  были  лишь  попытки

            Понять  себя,  узнать  сей  мир!

            Минуты  нынче  -  чудный  пир!

                        На  ткани  Жизни  -  злато  нитки.

 

Моя  душа!  О,  Персефона!

Золотошвейка  молодая,

            О  чем  мечтаешь,  вышивая

            Рельефный  профиль  Пифагора?

            Тебе  миры  Богов  тесны?

            Ах  ты,  шалунья,  хочешь  знать

                        Земную  сладость  и  понять         

                        Моих  ночей  волшебных  сны?

 

                        Сегодня  утром  два  цветка

                        Я  вспоминала  белоснежных

                        Средь  бирюзовых  травок  нежных...

                                   О  чем  был  сон,  скажи,  сестра.

Как  ты  его  растолковала?

            Что  предрекают  те  цветы?

                        Ты  продлевать  умеешь  сны,

                                   Сними  запретов  покрывала...

О,  эти  сладкие  минуты!

            Вкуснее  персика  они.

                        Твоя  награда,  объясни,

                                   Не  назову  ли  их  я...  путы?

 

 

            МОЙ     ВЕНЕЦ

 

 

О,  мой  смеющийся  Венец!

            Венок  из  роз  благоуханных,

            Изысканных  и  долгожданных,

                        О,  Заратустра,  Мир  сердец!

Танцор - дитя  на  крыльях  неба,

            Легчайший  дух,  любимый  друг,

            Дарящий  радуге  весь  круг...

                        И  аромат  ржаного хлеба...

Ты  мне  и  брат,  и  сын,  и  дед,

            Веселый  дьявол,  вздорный  бог,

            И  добродетель,  и  порок,

                        Ты  самый  дальний,  юн  и  сед...

Влюбленный,  жесткий  и терпимый,

            Чей   смех  как  молния  летит,

            Чей  дух  великое  творит,

                        Ты  мой  единственный  любимый...

 

 

ТЕД   ХЬЮЗ

              по  переводу  Павла Руминова

 

                        В  воображенье  входит…  полуночный…  лес.

  А  сердце  времени,  храня  дыханье  жизни,

   На  этот  белый  лист  кидает  формы  мысли,

Что  превращаются  в  стихи…   И  мир…  воскрес!

               А  за  окном  не  разглядеть  уже  и  звезд,

                               А  из глубин  моей  проснувшейся  души,

                                    Уж  одиночество  явилось  из  глуши.

Вот,  пробуждается  ручьем   таежных  грез…

                      

С  движеньем  быстрых  глаз,  бесшумно  приближаясь,

                        Лиса  свой  нос кладет  на  лист  и изучает

                                   Рожденье  строк  моих,  и  холодно  кивает

            На  не рожденное,  рожденным  удивляясь…

                       И  след  отчетливо  ложится,  как  на  снег,

                        Как  будто  тень,  что  пни  и  ветви  огибает.

            Случайный  отблеск  в  тело  лисье  проникает,

            И  вот  уж  утро  зажигает  яркий  свет.

И глаз сияет изумрудной глубиной,          

 И  напряженно  бьется  он  внутри  оправы,

                        Не  в  силах  выпрыгнуть  в  далекие  дубравы.

                                   Он  расширяется  как  будто  сам  собой…

                                                                       Но  это  жаркое  дыхание  лисы

                               Уже  весь  холод  темных  мыслей  растопило.

                          Погасли  звезды,  ход  часов  остановило,

                        А  на  нетронутом  листе…  Слова  красы…

 

 

 

Дэйвид Герберт  ЛОУРЕНС

 

ЭЛЕГИЯ  СУМЕРЕК

 

по  переводу М. Немцова

 

Вот  тьма  исходит  из  земли,

И  поглощает  дым  заката.

Среди  стогов  приют  нашли

Все  мысли,  шумные  когда-то.

 

Вот  запах  стад  в  ночном,  а  вот,

Как  призрак  бабочка  порхает.

Все  то,  что  значил  день  забот,

Ненужным   стало,  утихает.

 

Забыли  дети  об  игре,

И  лишь  звезда  в  вуали  света

Мерцает  искрой  при  луне.

Вся  суета  исчезла  где-то…

 

 

               

ЛАО   ЦЗЫ

 

по книге Мудрость древнего Китая, 546

 

 

Так лаконично и умно,   как Лао Цзы,

И так светло,  как  мог сказать мудрец китайский,

Никто не смог, и не достигнет глубины в реке Времен...

                       А  в  Океане  -   остров райский...

Он  единяет дно и высь Одним звеном,   Добро и Зло,

Конец с Началом, Свет со Тьмою...

                Кто с путешествием по  «Дао Дэ Цзин»  знаком,

                Тот знает путь,   идет нехоженой тропою...

Четвертый   век  до  нашей  эры - Океан.     Единый Принцип -

                «Знаю Как» и «Понимаю»

                                   Раскроет тайны и раздует весь туман

                                   Всех наших  высших достижений -

                 «Я все знаю»...    

 

Приглашаю  на экскурсию в  сказочный  Китай...

                

ТОТ   ДЕНЬ

 

 

Тот день сказал мне: -  Я так рад!

                        Что ты убита,   но...   воскресла...

Как в рай пришедшая чрез ад,  

Душа свободна и прелестна.

Тот день мне столько объяснил, 

Что книги  мудрые не смогут,

И ночь  Зарею  покорил, 

И Родником  стал... бывший омут.

 

Тот день,   тот день...  А был ли он?

                        Прошедший день - воспоминанья.

Живу  сейчас,  а в прошлом  сон

                        Для осмысленья,  покаянья.

Живу сейчас, чтоб завтра…  быть.

                        Причинно-следственные связи

Меня торопят в море плыть,

                        Творить  самой  рисунок  вязи...

 

Пусть  вновь придет  зарею  день,

И  я  скажу:  -  Ты   мой  ребенок!

Ты -  свет  из тьмы,   где  полутень,

Ты  ныне  ангел,  брысь  чертенок!

 

 

                   ИСТОКИ    ДАО

 

 

Истоки  Дао  дарят  нам  Исток  Земли,

            Но  не  планеты,  а  оформленного  Мыслью

            Многообразия,  зовущегося   Жизнью  -

Фонтана  чистого  сверкающей  Любви.

 

Любовь  творит,  преображая  все  вокруг,

            А  философия  понять  ее  стремится.

            Любовью   к  Мудрости  наш  мир  не  тяготится,

И  в  древних  мифах  размыкает  Мысли  Круг.

 

Как  будто  крошечный  осколочек  зеркал,

            Ум  человека  сам  себя  все  Время  ищет...

            В  конце  Пути   с  себя  за  Время  строго  взыщет.

И  тот  воскреснет,  кто  как  Бог  себя  познал.

 

Истоки  Дао  нам  очертят  этот  Путь...

За  жизнью  -  смерть,  за  смертью  -  Жизнь:  сумей   взглянуть!

 

 

СЫКУН   ТУ

 

По  переводу  В.М. Алексеева 

 

СТАНС   16.              Чистейшее,  чудное.

 

 

Как  томны,  как  нежны  тех  сосен  стада!

Под  ними  течет  и  играет  вода.

Растаявшим  снегом  наполнились  мели,

У  берега  лодку  качает  без  цели…

 

Чистейшее  небо,  как  яшма  -  земля.

Колодки  познания  держат  меня.

Иду  да  ищу  или  встану,  так  встану.

Пустынно  в лазури:  она  без  конца.

Уходит  мой  дух  в дорогие  сердца,

Душа  отдает  всю  себя  океану…

 

Подобно  восходу  светила  все  это,

Осеннему  небу,  рожденью  поэта.

 

 

Вариации  китайской поэзии

 

ЮЙ   АЙ

 

по книге  Мудрость древнего Китая, 546 Kб

 

Настоящий  человек  рвет  все  узы  и  оковы.

Необъятен  и  безбрежен,  для  него  и  горы  -  гномы.

 

Путешествует  в  чертогах  запредельной  пустоты,

И  свободен   от  земного,  от  тщеты  и  от  судьбы…

 

Меньше  утреннего  часа  для  него  Земля  и  Небо,

И  не  более  рассвета  миллионы  лет  и  кредо.

 

Безмятежно  он  взирает  на  игру  земного  мира.

Тоньше  нити  паутинки  мир  ему,  как  песнь  эфира.

 

В  беспредельности  Вселенной  достигает  он  глубин,

Недоступных,  безусловных  и  безвидных.  Он -  един.  

 

((()))

 

Когда  талантливый  не ценит  свой  талант,

А  лишь  играет,  словно  мальчик  музыкант,

Он,  сам  себя  не  сознавая,  мир  творит,

Где  вихрем  новая  Вселенная  кипит!

 

 

КУДЕСНИК

 

 

Кудесник  волшебный, таинственный  Маг!

Твои чудеса ярче  света  у  лета,

А  тайны  темнее  пещер  до рассвета!

Палитра  миров -  Твой  нетлеющий  Флаг.

 

Зачем Ты  врываешься вихрем  в Мгновенье,

Зачем  вверх  тормашкой  кидаешь  меня?

Морозишь  и  жаришь в  объятьях  Огня,

Кромсаешь  и  нежишь на  волнах  творенья…

 

Из  полюса  хлада  на полюс  огней,

Из  лона  цветов  на  пустынный  пейзаж,

Ты - вдох мой и выдох,  Садовник!  Мираж…

Я  -  малое  семечко  в  горсти  Твоей.

 

 

СТО  РАЗ  НА  ДНЮ

 

 

Сто  раз  на  дню...  Ты  словно  море,

Сто  раз на  дню  Ты  строг  со  мной,

Сто  раз  мне  даришь  золотой

Свой  слог  и  слово  золотое...

 

Что  я могу  в  ответ  сказать?

Сто  раз  «спасибо, дорогой»,

Сто раз  лечу  Твоей  стрелой,

Сто  раз  мечтаю  цель  поймать...

 

Лишь  на  лету,  лишь  на  ветру

Сто  раз озвучиваешь  мир

Своей  свирелью,  дивный  Пир,

Я  - просто  эхо  на  лету...

 

То  среди  сказочных долин,

То  среди  леса,  среди  гор,

Твое  лишь  имя  Пифагор

Я  повторяю,  побритим...

 

Сто  раз молчу,  и  тысячу  раз

Я  исполняю  Твой  приказ...

 

 

 

ТВОИ   ГЛАЗА

 

 

Твои  глаза,  Твои  лучи  - 

Сердечный  свет  моей  молитвы.

Сюжет  бессрочной  жизни  битвы…

Скажи  мне  слово,  не  молчи…

 

Твои  бесценные  глаза…  

Без  них  и солнце  мне не светит,

И  Бог без них мне не ответит,

Не  зацветет  моя  лоза…

 

Не  отойду  от  глаз  Твоих, 

Но  покорюсь я  притяженью,

И  сердца  пламенного  жженью,

Сгорю я вся в глазах святых...

 

 

Размышления…  Эхо  об  истоке  поэзии

по книге Поэтам, 77 Kб

 

ПТИЦА  В    КУЩАХ

 

 

Она  сидела,  затаившись  тихо  в  кущах,

И  было  слышно,  как  листы  шептались  с  ветром,

Росу  роняя,  при  движении  приветном,

И  ароматами  даря  жильцов  снующих…

 

По  веткам  дерева   сновали  муравьи…

А  эта  птица,  безымянная певунья,

Вдруг  залилась,  как  жрица,  вещая колдунья

На  всех  снующих…   дивной  песнею  Любви…

 

И  голос  птицы  разлетелся по  лесам,

Ее  услышали  за  речкою  в домах,

На  заливных,  благоухающих  лугах,

И  эхо  звучно  подпевало  тут  и  там…

 

Кто  повелел  запеть, откуда  дан  приказ?

Какая  сила  приоткрылась  в  откровенье,

Сердца  всех  смертных одаряя  во  мгновенье?

…Я  слышу  эту песнь  на  дню сто  сотен  раз…

 

 

ГАРМОНИЯ

 

 

Слова  померкнут  перед  Ней,

Но  умолчать  о том  нельзя:

Ее пути -  Любви  стезя.

Вся  жизнь    ковер Ее  путей.

 

Она  любому  дарит  то,

Что  можно  счастием  назвать.

Дыханьем  парус наполнять

Любой  судьбы  Ей  суждено.

 

И  над  волшебными  дворцами

Парить  на  крылиях  прозрачных,

Дарить  Собою новобрачных,

Играть с влюбленными  сердцами.

 

 

по книге Поэтам, 77 Kб  



Технология: Optimizer
Хостинг на Parking.ru